您现在的位置:童秀网小学教育网小学语文古代文学古文翻译《明史·王岏传》阅读试题答案及翻译译文

《明史·王岏传》阅读试题答案及翻译译文

11-30 14:06:22| http://www.ertong6.com |古文翻译|人气:698
《明史·王岏传》阅读试题答案及翻译译文古文翻译,

    王岏,字子充,义乌人。幼敏慧,及长,身长岳立,屹有伟度,以文章名世。睹元政衰敝,为书七八千言上时宰。危素、张起岩并荐,不报。隐青岩山,著书,名日盛。太祖征江西,岏献颂。太祖喜曰:“江南有二儒,卿与宋濂耳。学问之博,卿不如濂。才思之雄,濂不如卿。”太祖创礼贤馆,召置馆中。累迁侍礼郎,掌起居注。同知南康府事,多惠政,赐金带宠之。太祖将即位,召还,议礼。洪武元年八月,上疏言:“祈天永命之要,在忠厚以存心,宽大以为政,法天道,顺人心。雷霆霜雪,可暂不可常。浙西既平,科敛当减。”太祖嘉纳之,然不能尽从也。明年修《元史》,命岏与濂为总裁。岏史事擅长,裁烦剔秽,力任笔削。书成,擢翰林待制,同知制诰兼国史院编修官。奉诏预教大本堂,经明理达,善开导。召对殿延,必赐坐,从容宴语。五年正月,议招谕云南,命岏赍诏往。至则谕梁王,亟宜奉版图归职方,不然天讨旦夕至。王不听,馆别室。他日,又谕曰:“朝廷以云南百万生灵,不欲歼于锋刃。若恃险远,抗明命,悔无及矣。”梁王骇服,即为改馆。会元遣脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀岏。王不得已出岏见之,脱脱欲屈岏,岏叱曰:“天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!且我与汝皆使也,岂为汝屈!”或劝脱脱曰:“王公素负重名,不可害。”脱脱攘臂曰:“今虽孔圣,义不得存。”岏顾王曰:“汝杀我,天兵继至,汝祸不旋踵矣。”遂遇害。

(节选自《明史·王岏传》)

(1)对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(  )

    A.危素、张起岩并荐,不报    报:答复
    B.多惠政,赐金带宠之                 宠:重用
    C.祈天永命之要                            祈:恳求
    D.法天道,顺人心                        法:效仿

解析:选B。宠:使荣耀。

(2)以下各组句子中,全都表明王岏有非凡胆识的一组是(  )

    ①为书七八千言上时宰 ②雷霆霜雪,可暂不可常 ③浙西既平,科敛当减 ④裁烦剔秽,力任笔削 ⑤亟宜奉版图归职方 ⑥天兵继至,汝祸不旋踵矣

    A.①②⑤                      B.①③⑥
    C.②③④                                      D.④⑤⑥

    解析:选B。②意在劝谏太祖“法天道,顺人心”;④说的是王岏“史事擅长”,强调他的史学才能;⑤指王岏奉诏晓谕梁王,晓之以理,劝其归顺。上述三句均与“有非凡胆识”无关。

(3)下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(  )

    A.王岏兼有堂堂仪表和雄健才思。他自幼聪明而有才智,成人之后伟岸而有风度,明太祖将他与当时的名儒宋濂相提并论,还认为他在才思方面胜过宋濂。
    B.王岏凭借自己的才干和政绩受到朝廷礼遇。明太祖创建礼贤馆,将他招至馆中,后又升迁为侍礼郎;有时太祖虽不能完全听从他的建议,但也会褒奖他。
    C.王岏具备很高的史学素养和教育才能。编撰《元史》时,他与宋濂同为总裁,书成后任国史院编修官;奉命讲授国史,能充分说明道理,善于开导学生。
    D.王岏出使云南时采用了恩威并施的策略。他先是晓谕梁王,朝廷怜惜云南百姓,不想动用武力;继之又警告梁王,若倚仗险远、抗拒朝廷,将后悔无及。

    解析:选C。“奉命讲授国史”不正确,文中没有依据。

(4)把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

    ①会元遣脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀岏。
    ②天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!

    解析:①会:适逢,恰巧。胁王以危言:状语后置句。②讫:结束。爝火馀尽:微火残灭。

    答案:①恰巧元朝派遣脱脱来征收粮饷,(脱脱)用些耸人听闻的话威胁梁王,一定要杀掉王岏。

    ②上天已经结束了你们元朝廷的命运,我们朝廷取代了它。你们这些微火残灰,竟敢与日月争辉吗!

参考译文:

    王岏,字子充,义乌人。幼时机敏聪慧,成年后身高挺拔若山岳,伟岸有风度,以文章闻名于世。他目睹了元王朝国政衰颓凋敝后,写了七八千字的书信上奏给当时的宰相。危素、张起岩一起推荐了他,但是没有被答复。于是在青岩山隐居著书,名气越来越大。太祖征江西,王岏写文章赞颂并献给太祖。太祖很高兴地说:“江南有两位大儒,就是你和宋濂。要论学问谁更渊博,你不如宋濂。(但是)要论才思的雄健,宋濂不如你。”太祖创立了礼贤馆,(王岏)被召置礼贤馆。(王岏)累次迁升,官至侍礼郎,掌管太祖的起居注。又任南康府同知府事,作出了很多惠民的政绩,太祖赐给他金带以示荣宠。太祖即将称帝,将他召回,商议即位礼仪。洪武元年八月,上奏言:“祈求天命永保江山的关键,在于忠厚存心,宽大为政,效法天道,顺应人心。严刑峻法,可以一时使用而不可经常如此。既然浙西已经被平定了,应该减免赋税。”太祖表扬并采纳了他的建议,但是不完全照他说的办。第二年修《元史》,任命王岏与宋濂为总裁。王岏擅长史事,裁汰剔除烦秽,大力修改。修完《元史》后,被提拔为翰林待制,同知制诰兼国史院编修。奉诏到大本堂教皇子读书,王岏经义理解透彻,析理畅达,善于开导。皇上召他到殿廷答问,必定给他赐座,与王岏随口闲谈。五年正月,商议诏谕云南,任命王岏奉诏前往。到云南后诏谕梁王,尽快奉上地图给朝廷方面掌管,不然天子很快将讨伐过来。梁王不听从,并把他安排在别馆住宿。又一天,又诏谕梁王说:“朝廷考虑到云南百万生灵,不忍荼毒于锋刃。如果你仗着地势的偏远险要,抵抗英明的皇帝,到时你后悔都来不及。”梁王被吓服了,随即将他改住客馆。恰巧元朝派遣脱脱来征收粮饷,用那些耸人听闻的话威胁梁王,一定要杀掉王岏。梁王不得已叫出王岏来见,脱脱想让王岏屈服于他,王岏怒叱道:“上天已经结束了你们元朝廷的命运,我们朝廷取代了它。你们这些微火残灰,竟敢与日月争辉吗!何况你我都是使臣,我岂能屈服于你!”有人劝脱脱说:“王先生久负盛名,不能杀。”脱脱捋袖露臂地说道:“今天就是孔圣人在这里,按理也不得治。”王岏回头看着梁王说道:“你杀了我,朝廷大军接着就到,你的祸患不久就要到来。”王岏最终遇害。

关键字: 古文翻译,古文翻译