您现在的位置:童秀网小学教育网小学语文古代文学古文翻译《宋史|刘安世传》阅读试题答案及翻译(译文)

《宋史|刘安世传》阅读试题答案及翻译(译文)

11-30 14:06:22| http://www.ertong6.com |古文翻译|人气:938
《宋史|刘安世传》阅读试题答案及翻译(译文)古文翻译,宋史|刘安世传
       刘安世,字器之。父航,终太仆卿。(安世)登进士第,不就选,从学于司马光,咨尽心行已之要。光教之以诚,且今自不妄语始。迁起居舍人,兼左司谏,进左谏议大夫。安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责。脱有触忤,祸谴立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然,吾闻谏官为天下诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩,正得罪流放,无问远近,吾当从汝之所。”于是受命。在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。家居未尝有惰容,久坐身不倾倚。作字不草书,不好声色贷利。其忠孝正直,皆则像司马光。年既老,群贤调丧略尽,岿然独存,而名望益重。梁师成用事,心服其贤,求得小吏吴默尝趋走前后者,使持书来,啖以即大用。默因劝为子孙计,安世笑曰:“吾若为子孙计,不至是矣。吾欲为元全人,见司马光于地下。”还其书不答。 (《宋史》)卷三百四十五) 注:元,宋哲宗年号。 1、对下列句子中加点安的解释,错误的一项是( )        A咨尽心行已之要          咨:询问。        B迁起居舍人,兼左司谏    迁:升官。        C初除谏官,未拜命        除:免职。        D啖以即大用              啖:利诱。 2、下列加点词古今意义相同的是(  )        A朝廷不以安世不肖,使在言路        B岿然独存,而名望益重        C倘居其官,须明目张胆        D梁师成用事 3、对下列加点词的意思,判断正确的是( )        光教诚           帝盛怒,则执简却立        啖即大用        师焉,或不焉        A①和②相同,③和④不同。   B①和②不同,③和④也不同。        C①和②相同,③和④也相同。  D①和②不同,③和④相同。 4、以下六句话,分别编为四组,全都说明刘安世忠孝正直的一组是(  )        ①登进士第,不就选        ②主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。        ③其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立。伺怒稍解,复前抗辞。        ④家居未尝惰容,久坐身不倾倚。        ⑤还其书不答。        A①③⑤       B②④⑥     C①④⑤     D③④⑥ 5、下列叙述不符合原文意思的一项是(  )        A初任谏官尚未接受任命时,刘安世认为任谏官要有胆识,敢于伸张正义而无所畏惧,这样容易惹祸遭贬,因此禀告母亲,不愿就职。        B刘母认为谏官是天子的重臣,其夫生前竭尽全力而没能做好,鼓励其子捐身以报朝廷大恩。        C刘安世任谏官多年,敢于主持公道,朝廷之上人人敬畏,到了老年,名望更加显赫。        D本文三次提到司马光,目的是写刘安世在司马光的教诲和精神感召下,捐身报国,是一个忠孝正直的道德完美的人。 6把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。      (1)登进士第,不就选。      (2)正得罪流放,无问远近,吾当从汝之所。   
答案 1、C(拜官授职) 2、B(A指任谏官; C指有胆识,敢作敢为; D指当权。) 3、A(以介词,都解作“用”。或,有时;有的人。) 4、D(②刘安世向母亲说的不就任的托辞; ⑤写他在家时没有懈怠的面容,久坐而不倾身依靠) 5、B(刘安世的父亲一生都想做谏官却没能做成,最终只任太仆卿。) 6、(1)(刘安世)中了进士,却没有去参加铨选。 (2)纵使遭罪被流放,不论远近,我一定会随着你去。
参考译文:        刘安世,字器之,父亲刘航,最后任太仆卿。刘安世考中了进士,没有去参加铨选,向司马光求学,询问尽心行已的要旨。司马光用诚信来教导他,并要求他从不说假话开始。授官任起居舍人兼左司谏,后又晋升为左谏议大夫。安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。起初任命为谏官,还未受命,回到家里对母亲说:“朝廷不因为我安世不贤,让我任谏官。倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧,以自己的生命来担负起职责。如果冒犯了皇上,灾祸贬官就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职。”母亲说:“这就不对了。我听说谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样的官却未能做到,而你有幸任此官职,你应当献出生命来报效国家的大恩。纵使遭罪被流放,不论远近,我一定会随你去的。”(安世)于是接受了官职。他在职多年,神色严肃立于朝廷之上,主持公道。他当面指斥,在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒,(他)就握着手板退一步站立,等皇上怒气稍解,再上前争辩。旁边陪侍的人在远观看,缩着头害怕得身上冒汗,把他称作“殿上虎”,一时间没有人不敬仰他。在家中居住时也从没有懈怠的面容,坐了很久也不会侧身倚靠。写字从不用草书,不喜欢歌舞女色珍宝财富。他忠孝正直,都是效法司马光。年老以后,朝廷上的各位贤人差不多死光了,(而他)岿然独立于朝廷上,并且名望更加显赫。(宦官)梁师成把持朝政,心中叹服他的才德,找到一个安世身前身后奔走的名叫吴默的小吏,让他带一封信给安世,用封大官来引诱他。吴默劝他为子孙们考虑,安世笑着回答:“我如果要为子孙考虑,就不会是这样子。我想做元年间的完人,好到九泉之下见我老师的司马光。”退还了梁思成的信不予理睬。

关键字: 古文翻译,古文翻译